← Назад к результатам
Бобро поржаловать
Bienvenue chez les Ch'tis
2008 106 мин France 18+
★7,2
Comedy, Drama, Romance
Режиссёр: Dany Boon
Трейлеры
Описание
Филипп Абрамс, начальник почтового отделения на юге Франции в Салон-де-Прованс делает всё для того, чтобы быть переведённым по службе в Кассис, райский уголок близ Марселя. Однако все его старания и мечты идут крахом, когда за мелкое служебное нарушение он получает дисциплинарный перевод на два года в Берг на Севере, близ Дюнкерка.
Бюджет:
$11M
Сборы (мир):
$245,14M
В главных ролях
Kad Merad
Actor
Dany Boon
Actor
Zoé Félix
Actor
Награды
Сезар 2009
— Лучший сценарий
Гойя 2010
— Лучший европейский фильм
Европейская кинопремия 2008
— Приз зрителей: лучший фильм
Ключевое мнение
«Бобро пожаловать» признан выдающимся образцом классической французской комедии, которая подкупает добротой, отсутствием пошлости и теплой атмосферой. Фильм мастерски обыгрывает региональные стереотипы, превращая историю об их преодолении в искреннее и глубокое высказывание.
| Актёрская игра | Актерская игра Када Мерада и Дэни Буна получила высокую оценку за естественность, искренность и способность передать внутреннюю трансформацию героев. | |
| Тематика | Фильм успешно сочетает ситуативную комедию с жизнеутверждающим гуманизмом, полностью отказываясь от вульгарности в пользу тонкого юмора. | |
| Адаптация | Уникальный северный диалект, лежащий в основе юмора, представлял огромную сложность для перевода, однако работа команды дубляжа «6 кадров» признана триумфальным решением этой проблемы. | |
| Режиссура | Режиссура Дэни Буна создает уютную, почти сказочную атмосферу, которая помогает зрителю вместе с героем пройти путь от страха перед неизвестным до принятия чужой культуры. | |
| Сценарий | Сценарий мастерски использует стереотипы о противостоянии Юга и Севера Франции как фундамент для сатиры, которая в итоге оказывается на удивление доброй и человечной. | |
| Адаптация | Мнения о переводе разделились: хотя локализация «6 кадров» считается эталонной, часть зрителей отмечает, что специфический региональный юмор оригинала неизбежно теряет часть своего очарования при переводе на другие языки. |